Recensie: Het Jungleboek – Rudyard Kipling

9200000059824418Het Jungleboek – Rudyard Kipling
Originele titel: Le livre de la jungle
Uitgeverij: Clavis

Uitgave: oktober 2016
ISBN: 9789044828818 

Prijs hardcover: €26,95
Het jungleboek is het wereldberoemde verhaal over Mowgli, het mensenkind dat in de jungle van India wordt opgevoed door wolven, wordt ontvoerd door apen en moet afrekenen met een tijger die hem als zijn prooi ziet. In deze bewerking van de originele tekst van Rudyard Kipling komen alle bekende personages voorbij: Mowgli, zijn vrienden Akela, Baloe en Bagheera, de hypnotiserende slang Kaa, de gemene grijze apen en de vervaarlijke tijger Shere Khan, Mowgli’s aartsvijand.

Een klassiek verhaal in een meesterlijk nieuw jasje, met adembenemende prenten van meesterillustrator Quentin Gréban. Voor iedereen vanaf 8 jaar die betoverd wil worden.

Zong jij vroeger ook alle Jungleboek liedjes mee? Het originele verhaal kwam niet van de Disneyfilm, maar van Rudyard Kipling. Hij publiceerde de verhalen over het mensenkind Mowgli los van elkaar in tijdschriften. Deze klassieke verhalen zijn nu uitgebracht in een nieuw jasje.

Wanneer Mowgli als kind wordt gevonden door Vader Wolf in India, voedt die hem op als wolf en wordt Mowgli gevraagd erkend te worden als deel van de roedel. Panter Bagheera en Baloe de beer leren Mowgli de wetten van de jungle, en om op te passen voor de woeste tijger Shere Khan. Dat geheel wordt geïllustreerd door prachtige tekeningen.

Adembenemende jungletekeningen
Quentin Gréban wordt op de achterflap een meesterillustrator genoemd en daar is niks teveel mee gezegd. Ik wil het liefst uren door dit boek heen bladeren. De illustraties zijn zo tot in de details opgetekend dat je zelfs de snorharen van Shere Khan kunt zien. Het formaat van de tekeningen verschilt. Zo zijn er grote platen op A4-formaat over twee pagina’s, maar vaak ook een kleine Mowgli zonder getekende achtergrond onderaan de pagina.

Daarbij staat er ook aan het begin van elk nieuw hoofdstuk een verzameling lianen en bladeren. Dat past helemaal bij de junglesfeer, maar het is jammer dat deze tekening steeds herhaald wordt, terwijl Quentin Gréban juist zulke prachtige illustraties kan maken! Gelukkig blijft er genoeg over om naar te kijken. De tekeningen zijn stuk voor stuk adembenemend en door de schaduwen ook nog eens realistisch.

Poëtisch taalgebruik: mooi of moeilijk?
Waar je misschien makkelijk taalgebruik zou verwachten omdat het verhaal van het Jungleboek toch vaak aan kleintjes wordt verteld, zijn de zinnen en woordkeuzes juist haast poëtisch. De eerste zin van het boek luidt al: “Lang, lang geleden waren er in het onmetelijke India onmetelijke wouden: dat was de jungle.” Dat zorgt wel dat er ook iets moeilijkere woorden in zitten als “verwittigen” of een zin als “Haar krachten taanden”. Voor het taalgebruik van kinderen zijn dat net iets te ingewikkelde woorden die misschien beter iets makkelijker vertaald hadden kunnen worden.

Het lettertype is wel weer fijn groot, wat fijn is om mee te lezen voor wie dit al kan. Maar het Jungleboek lijkt dus vooral een boek dat het meest geschikt is om voor te lezen met de best lange verhalen. Terwijl ouders lezen, kunnen kinderen ondertussen kijken naar Mowgli en zijn avonturen met de apen in de jungle.

Het boek zelf is opgedeeld in vier hoofdstukken. Dit lijkt dus niet het hele jungleboek te zijn zoals de verhalen in het Engels voor het eerst gepubliceerd werden. Wel bevat het de verhalen die specifiek over Mowgli gaan, namelijk “Mowgli’s Broeders”, “Kaa’s Jacht” en “Tijger! Tijger!” opgedeeld in twee hoofdstukken.

Origineel versus Disney
Dat zijn dus de belangrijkste verhalen die je nodig hebt om de grote lijnen te volgen. Je leest namelijk hoe Mowgli wordt gevonden door Vader Wolf, hoe hij uiteindelijk teruggaat naar de mensenwereld en hoe hij terugkomt om de strijd met Shere Khan aan te gaan. Hoewel het jammer is om de gedichten van Rudyard Kipling niet te kunnen lezen, zorgt dit wel voor een rond verhaal voor kinderen die de film hebben gezien; die scènes komen allemaal herkenbaar langs.

Ook zie je als filmkijker hier de verschillen met het echte verhaal. Zo wordt Mowgli in de Disneyvariant gevonden door Bagheera, terwijl dat dus eigenlijk Vader Wolf was. Daarnaast is de slang Kaa helemaal niet zo verkeerd en helpt hij Mowgli juist in het boek. Het is erg leuk om zo het verhaal te kunnen vergelijken en nieuwe kennis op te doen, bijvoorbeeld dat Mowgli staat voor Kikkertje, want hij is “teer en schattig als een poelkikker”.

De magie van het Jungleboek
Deze nieuwe uitgave van het Jungleboek brengt de magie van Mowgli en de jungle na al die jaren opnieuw tot leven. De prachtige tekeningen zorgen ervoor dat je dit boek keer op keer wilt openslaan. Ik mis wel de andere verhalen van Rudyard Kipling uit het eerste boek omdat het niet alle verhalen bevat, maar voor de spanningsboog van kinderen is het misschien beter het boek niet al te dik te maken.

Mocht Clavis ooit de volgende verhalen uitbrengen, dan zou ik ze heel graag lezen, want ik heb me heerlijk vermaakt met dit boek. Het Jungleboek is voor de fans van het oude verhaal en voor de kleintjes die nog niet kennis hebben gemaakt met Mowgli en beer Baloe en panter Bagheera. Deze prachtige uitvoering zorgt voor plezier voor jong en oud met illustraties die zorgen dat je de jungle niet meer wil verlaten.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s